新约 - 马太福音(Matthew)第13章

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
Who hath ears to hear, let him hear.
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Hear ye therefore the parable of the sower.
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
马太福音第十三章   太 13:2-3> 比喻奥妙引兴趣,真心寻求人聪明,懒惰顽固听不见,你是前者?或后者? 

  13:2-3 耶稣对会众说话时用很多比喻,用一些熟悉的事物来对比不熟识的事情,帮助我们藉日常的事物和关系来明白属灵的道理。比喻引起听众发现真理的兴趣,同时向那些懒惰、顽固的人隐藏真理,使他们看不见,对于诚心寻求的人,真理就变得明显清楚了。我们一定要小心,看比喻要避免把原来不是比喻的意思强加进去。除非耶稣特别指明,通常每一个比喻只有一个喻意而已。 

  太 13:8> 播种栽培是农夫的工作,可发芽生长人却不能掌握;属灵农夫的工作又如何? 

  13:8 这个比喻对属灵的“农夫”,就是教导、传福音和引导别人的人,是一个很大的鼓励。农夫撒种,并非所有种子都能够发芽生长,都有相同程度的成长和收成。你尽管去忠心地教导真理,即使不常看见有果效,也不要失望,我们不能以数学的方法来强解真理,即结好果子的比率是四分之一。神使用你说的话去带领别人到祂那里,就是圣灵的神迹了。 

  太 13:9> 你听过风的呼唤吗?你留意到海浪的拍子吗?还有…… 

  13:9 人的耳朵可以听见许多声音,但这里的“听”含有一种更深入的意思,是指属灵的领悟。倘若你真诚地寻求神的旨意,就有属灵的听觉,而这些比喻将会使你有新的领悟。 

  太 13:10> 讲比喻不是会叫真理变得更复杂吗? 

  13:10 主耶稣讲比喻时,没有向真诚的寻求者隐藏真理,对于接受属灵真理的人,这些比喻使真理变得容易明白,但对于其他人,这些比喻只是一些没有意义的故事。这样既可以让耶稣用属灵的食物喂养饥饿的人,同时又可以避过仇敌的陷阱。 

  太 13:12> 灵命成长,也如逆水行舟? 

  13:12 这两句说话的意思是我们有责任好好运用我们所拥有的,当人拒绝耶稣,刚硬的心就会令他们失去仅有的领悟力。 

  太 13:22> 我既爱主的信息,也舍不得今世的一切…… 

  13:22 要同意基督的教导却又不打算遵行,并不困难。我们很容易责备别人对今生的忧虑,或怒骂金钱迷惑人心,自己却仍然过着原来的生活,不打算改变什么。在与神同在的永生里,你现在的忧虑合理吗?如果你能得到一切你想要的东西,却失去与神同在的永生,那这等东西还值得弄到手吗? 

  太 13:23> 好“土”、坏“土”会集于一身? 

  13:23 这四种土壤代表人对神信息的不同反应,不同的反应是由于不同的预备状态。有些人刚硬,有一些肤浅,一些因为旁骛而被纷扰,有一些接受。神的道如何在你的生命里扎根呢?你是哪一类型的土壤呢? 

  太 13:24-29> 人总以为天国在某个地方,其实…… 

  13:24-29 这一章所有的比喻都是教导我们关于神和祂的国度,解释这国度实在与我们的期望相反,天国并不是地理上的某个地方,而是由神掌管的属灵领土,那里我们可以得着神的永生,当我们相信耶稣基督为救主,就已加入了这国度。 

  太 13:30> 审判来时,你将无所遁形──啊,真的好吓人…… 

  13:30 神对世人的收割──审判快要来临,我们要好好准备自己,肯定自己的信仰是真诚的。 

  太 13:31-32> 传福音,有传道人;栽培工作,有导师……我也可以为天国的成长做点事? 

  13:31-32 芥菜种在蔬菜种子中是最小的,耶稣藉着这个例子来说明天国在开始的时候是很微小的,但会渐长,产生大果效。 

  太 13:33> 看似微小的酵,潜力可真大,你想天国是如此吗? 

  13:33 在其他经文中,“酵”常常是一个邪恶或不洁净的象征,这里却是长大的正面象征,虽然只用少量的“酵”,就能使面团发起来。同样天国开始时,也是很微小,几乎看不见,但会很快长大,并且大大影响这个世界。 

  13:40-43 世界的末日时,天使将会把邪恶从善良中分别出来。今天的教会里有真实和虚假的信徒,但我们要谨慎,不应自己审判,因为只有基督方有最后审判的资格。批判别人,可能会破坏了一些好“植物”,论断自己对神的回应比批判别人更加重要! 

  太 13:42> 若等到审判来到才懂得哀哭切齿,那怕…… 

  13:42 马太常常用哀哭切齿来表达要来的审判。哀哭表示忧伤、懊悔,切齿是一种极度忧虑和痛苦的反应。有人说自己并不在乎死后的情况,其实他们不知道自己所讲的是什么,他们将要因为以自我为中心的生活和对神的冷漠而遭受刑罚。 

  太 13:43> 信与不信的下场大有分别,那是…… 

  13:43 接受神的教导,站在神的立场,活在光明中的人,跟那些接受祂审判的人成了强烈的对比(参但 12:3 )。 

  太 13:44-46> 既想得到永生,又舍不得人生,若说变卖所有,则…… 

  13:44-46 天国比宝藏、珍珠更贵重,我们一旦发现了天国,就要像那寻宝的人和买珍珠的商人一样,放弃所有的东西来换取天国。 

  太 13:47-49> 谁可以进到天国,由你我作主? 

  13:47-49 撒网的比喻跟稗子的比喻有一样的意思,我们服从神,向别人讲述祂的恩典和善良,但我们不能指出谁是天国的一分子,谁不是,这个拣选将会在末日的审判时,由那些比我们更有资格的永恒者来执行。 

  太 13:52> 如果新的东西是指耶稣的教导,那我就不要旧的东西了…… 

  13:52 旧约指向弥赛亚,耶稣常常确认旧约的权威和适切性。任何人明白神在旧约中所启示的真理,就是得着一个真实的宝藏;至于那些明白耶稣所讲关于天国的教导的人,更是得着双重的益处,因为那是耶稣启示的一个新的宝藏。旧的教导和新的教导,都给我们信心和在地上生活的实际指引,但是宗教领袖陷于旧的教导中而不理新的教导,他们要寻找的是一个以审判作前导的未来国度。耶稣教导天国现在已降临,审判则在将来。他们却不信,欲透过军事对抗寻找短暂属地的国度。他们蒙住自己的心,对耶稣及其教导视而不见,听而不闻,根本不明白耶稣带来的属灵教训。 


  太 13:55> 同乡不是应感到亲近点儿?可你看耶稣家乡的人…… 

  13:55 耶稣的乡亲们自幼已认识耶稣,熟识祂的家人,他们的环境太相近了,因此他们不相信耶稣的信息。祂以先知身分来到他们那里,挑战他们对祂那不受欢迎的属灵真理作出回应。他们无法超越人的角度,所以不接受这永恒的信息。 

  太 13:57> 被人厌弃实在不好受,你也尝过?谁可以明白你? 

  13:57 耶稣不是第一个被本乡人拒绝的先知,耶利米也曾经历过被本乡人拒绝的滋味,甚至被自己的家人拒绝(参耶 12:5-6 )。 

  太 13:58> 我们都信,就是信得不太稳定…… 

  13:58 耶稣在家乡很少行神迹,因为人们不信。不信叫人看不见真理,夺去人的盼望,这些人就失去弥赛亚。你的信心合乎标准吗?你看不见神的工作,很可能因为你不相信神。相信神,祈求神在你生命中做大事,期待祂工作。用信心的眼睛看神的作为吧! ──《灵修版圣经注释》