新约 - 使徒行传(Acts)第28章

And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.
And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.
In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:
Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.
And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.
And some believed the things which were spoken, and some believed not.
And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.
And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
使徒行传第廿八章   第 28 章 


  28:3 神应许过保罗可以安全抵达( 27:23-25 ),祂不会让任何东西拦阻祂的仆人,虽然咬保罗的那条蛇是有毒的,却不能伤害他。我们的生命都在神的手里,按照祂所安排最好的时间存留或完结。 

  徒 28:6> 迷信有多不好?你看他们如何看保罗便知道…… 

  28:6 这些人非常迷信,相信许多神只。当他们看见毒蛇不能伤害保罗时,便以为保罗是神。( 14:11-18 ) 

  徒 28:7-8> 船难不能磨去服事人的心,保罗的生命对人有何影响?你的生命也可以这样的…… 

  28:7-8 保罗即使是身受船难的囚犯,仍然不断服事人。单单在这次旅途中,百夫长和许多人都受他的影响,难怪福音像烈火般四周燃起。 


  徒 28:15> 也许你不相信,但不得不承认,神的大能──你看那许多人,为何会来?来干什么? 

  28:15 这些罗马信徒是由哪里来的呢?福音的信息通过不同途径传到罗马,许多住在罗马的犹太人都会到耶路撒冷守一些宗教节期,其中一些人大概在五旬节时( 2:10 )相信了耶稣,再把这信息带回罗马。同时,保罗去罗马前,也写了一卷书信(罗马书)给那里的信徒。 

  徒 28:17-20> 历尽艰辛保罗才到罗马,值得吗?我怕神的路,不易走…… 

  28:17-20 保罗带着捆锁,遇上船难,并经过许多试炼,终于到达罗马,实现了在罗马传福音的愿望,虽然他可能希望走一条较容易走的路,但是他知道这是神莫大的恩典,让他在罗马与信徒会面,并在这个大城市里向犹太人和外邦人传福音。对保罗来说,神叫“万事都互相效力”(罗 8:28 ),你也可以这样信靠神,神也许不会叫你很舒适或稳妥,但祂会让你有机会完成祂的工作。 

  徒 28:22> 真想不到,先进如罗马,也会这样逼迫基督徒,不知道为什么呢? 

  28:22 由于罗马人视基督徒为罗马政府的威胁,所以基督徒到处都受到罗马人的谴责。基督徒相信独一的真神,而罗马人却信多神,包括凯撒在内。基督徒只效忠于一个在凯撒之上的权威。 

  徒 28:23> 28:23 保罗引用旧约圣经来教导犹太人,告诉他们耶稣就是那应验了神所应许的弥赛亚。 


  徒 28:30> 在被软禁期,竟写了不少信,保罗真了不起,他还…… 

  28:30 保罗在软禁期间,不仅向犹太人讲论福音,还写了以弗所书、歌罗西书、腓立比书和腓利门书,合称为“监狱书信”。路加与保罗在一起(参提后 4:11 ),提摩太经常探望他(参腓 1:1 ;西 1:1 ;门 1 );推基古(参弗 6:21 )、以巴弗提(参腓 4:18 )及马可(参西 4:10 )也常常探望他。保罗向罗马守卫也作见证(参腓 1:13 ),又关怀罗马的信徒。 

  徒 28:30> 人说保罗遭软禁二年就获释,有何证据? 

  28:30 传统上说保罗经过两年软禁后获释,并踏上第四次布道旅程。提出这种讲法的理由是:( 1 )路加是一位很仔细的历史学家,但他却没有叙述保罗接受凯撒审讯的情形;( 2 )控方可在两年内把案件呈上法庭审讯,期限可能已经届满;( 3 )保罗在罗马被囚期间写成的腓立比书,暗示他即将获释,并会再度上路;( 4 )保罗提到有几处地方是他想去传扬福音的,但在三次布道旅程中,他都从未到过;( 5 )初期基督教文献清楚提到保罗还进行过其他布道旅程。保罗可能在自由期间,继续他的布道旅程,而且范围非常广,甚至到了西班牙(参罗 15:24 , 28 ),又回到希腊的教会。提摩太前书和提多书就是这段期间写成的。后来,保罗再度入狱,地点大概是在罗马,他在狱中写了最后一卷书信──提摩太后书。 

  徒 28:31> 怎么就停在这里,我还想知道保罗后来怎样呀…… 

  28:31 为什么使徒行传就在这里结束?这卷书不是关于保罗的生平,而是关于福音的传播,这卷书已清楚记载了这方面的情况。显然,神认为不必再找人多写一卷关于初期教会继续发展的历史。现在,福音已经传开,并在贸易和政治中心奠定了基础,福音最终会传遍整个世界。 

  徒 28:31> 使徒行传,使徒所作的事?我们任何人都可以作?不可能吧…… 

  28:31 使徒行传记载了基督教教会的历史,以及它不断扩张的情况:在西方世界最有影响力的城市耶路撒冷、安提阿、以弗所和罗马奠定了基础。使徒行传也显明了初期教会如彼得、司提反、雅各、保罗这些英雄和殉道士所行的伟大神迹和见证。所有的工作都是由圣灵在普通人──商人、旅客、奴隶、狱卒、教会领袖、男人、妇女、外邦人、犹太人、富人、穷人的生命中引发出来的。世世代代以来,许多信仰上的无名英雄继续顺服圣灵,以耶稣基督的信息来改变世界。今日,我们也可以作无名英雄,继续把福音传遍世界!──《灵修版圣经注释》